Kupując samochód z Niemiec, spotkasz się z dwoma kluczowymi dokumentami: Zulassungsbescheinigung Teil I i Teil II. Wielu kupujących myli te dokumenty lub nie wie, który z nich jest wymagany do rejestracji w Polsce. Ten artykuł wyjaśnia wszystko, co musisz wiedzieć.
Czym jest Zulassungsbescheinigung?
Zulassungsbescheinigung to po polsku zaświadczenie o dopuszczeniu do ruchu — oficjalny dokument rejestracyjny pojazdu wydawany przez niemieckie urzędy komunikacji (Zulassungsstelle). Zastąpił on stary system dokumentów (Fahrzeugschein i Fahrzeugbrief) w 2005 roku.
Dokument dzieli się na dwie części, które pełnią różne funkcje i są fizycznie oddzielnymi dokumentami.
Zulassungsbescheinigung Teil I — co to jest?
Teil I to odpowiednik polskiego dowodu rejestracyjnego. Kierowca powinien mieć go zawsze przy sobie podczas jazdy. Zawiera:
- Dane pojazdu: marka, model, typ, numer VIN
- Dane właściciela lub posiadacza pojazdu
- Numer rejestracyjny
- Dane techniczne: pojemność silnika, moc, masa, rok produkcji
- Daty przeglądów technicznych (HU/TÜV)
Teil I = dowód rejestracyjny (dokument codzienny, właściciel wozi go w aucie)
Zulassungsbescheinigung Teil II — co to jest?
Teil II to tytuł własności pojazdu — odpowiednik dawnego Fahrzeugbrief. To dokument potwierdzający, kto jest prawnym właścicielem samochodu. W odróżnieniu od Teil I, nie nosi się go przy sobie — powinien być przechowywany w bezpiecznym miejscu.
Teil II zawiera:
- Pełne dane właściciela (imię, nazwisko lub firma, adres)
- Numer VIN i dane identyfikacyjne pojazdu
- Historię poprzednich właścicieli
- Informację o ewentualnych obciążeniach (np. leasing)
Teil II = tytuł własności (dokument przechowywany w domu, niezbędny przy sprzedaży i rejestracji)
Który dokument jest potrzebny do rejestracji w Polsce?
Do rejestracji samochodu z Niemiec w Polsce potrzebujesz obu dokumentów — zarówno Teil I jak i Teil II — wraz z ich tłumaczeniami przysięgłymi. Wydział komunikacji nie zarejestruje pojazdu na podstawie tylko jednego z nich.
Czy stary Fahrzeugschein i Fahrzeugbrief są nadal ważne?
Tak. Samochody zarejestrowane przed 2005 rokiem mogą nadal posiadać stare dokumenty: Fahrzeugschein (= Teil I) i Fahrzeugbrief (= Teil II). Oba formaty są prawnie równoważne i akceptowane przez polskie urzędy — wymagają jedynie tłumaczenia przysięgłego.
Jak przetłumaczyć Zulassungsbescheinigung?
Tłumaczenia musi dokonać tłumacz przysięgły języka niemieckiego wpisany na listę Ministra Sprawiedliwości RP. Procedura jest prosta:
- Wyślij skany dokumentów przez WhatsApp lub e-mail
- Otrzymasz bezpłatną wycenę i termin realizacji
- Gotowe tłumaczenie z pieczęcią przysięgłą wysyłamy kurierem (InPost/DHL/DPD) lub e-mailem w formacie PDF
Ile kosztuje tłumaczenie Zulassungsbescheinigung?
Cena tłumaczenia przysięgłego jednego dokumentu (Teil I lub Teil II) wynosi zazwyczaj od 60 do 100 zł, w zależności od objętości tekstu. Tłumaczenie obu części łącznie zamyka się zwykle w kwocie 120–160 zł. Wycena jest zawsze bezpłatna i niewiążąca.
Czas realizacji: Standardowo 1–2 dni robocze. W trybie ekspresowym — nawet w ciągu 24 godzin, również w weekendy.
Podsumowanie: Teil I vs Teil II
- Teil I — dowód rejestracyjny, wozi się przy sobie, potrzebny do rejestracji w PL
- Teil II — tytuł własności, przechowuje się w domu, potrzebny do rejestracji w PL
- Oba wymagają tłumaczenia przysięgłego przy rejestracji w Polsce
- Stary Fahrzeugschein = Teil I; stary Fahrzeugbrief = Teil II
Przetłumaczę Twój Zulassungsbescheinigung ekspresowo
Wyślij skany Teil I i Teil II — wycena bezpłatna, realizacja nawet w 24h. Tłumaczenia z pieczęcią przysięgłą akceptowane przez wszystkie wydziały komunikacji w Polsce.
Dowiedz się więcej →